“Jon Fosse szövegeiben a zenét kell érezni” – mondta A. Dobos Éva, a Nobel-díjas norvég író magyar műfordítója annak kapcsán, hogy Jon Fossénak ítélte a Svéd Akadémia az irodalmi Nobel-díjat.
A. Dobos Éva – aki az író számos művét, köztük a Trilógiát, az Álmatlanságot, a Melankóláit ültette át magyar nyelvre – kiemelte, “a norvég író műveinek jellemzője a szikár, minimalista, szinte monoton szöveg”.
Hozzátette, a demcemberben…